主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-西班牙语 - seni çok seviyorum sevdiÄŸim. iyiki varsın iyiki...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
seni çok seviyorum sevdiğim. iyiki varsın iyiki...
正文
提交
sedhat
源语言: 土耳其语
seni çok seviyorum sevdiğim. iyi ki varsın iyi ki benim sevgilimsin. sensiz bu dünyayı sevmiyorum
标题
Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas,...
翻译
西班牙语
翻译
turkishmiss
目的语言: 西班牙语
Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas, es bueno que seas mi amor. Sin ti este mundo no me gusta.
由
guilon
认可或编辑 - 2007年 十月 29日 23:21
最近发帖
作者
帖子
2007年 十月 28日 22:20
guilon
文章总计: 1549
Important remark:
"es bueno que seas mi querida(o)"
querido/querida, in Spanish, means mistress if it is a woman and lover (in an extramarital affair) if it is a man. (Maîtresse, amante, amant in French). We say "amante" too.
Is this what the original text said?
CC:
kafetzou
2007年 十月 28日 22:30
turkishmiss
文章总计: 2132
Aprés ton explication j'ai remplacé querido par amor.
2007年 十月 29日 22:42
kafetzou
文章总计: 7963
Yes - that's better.