Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İspanyolca - seni çok seviyorum sevdiÄŸim. iyiki varsın iyiki...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİspanyolcaİngilizceFransızcaArapçaTay dili

Kategori Cumle

Başlık
seni çok seviyorum sevdiğim. iyiki varsın iyiki...
Metin
Öneri sedhat
Kaynak dil: Türkçe

seni çok seviyorum sevdiğim. iyi ki varsın iyi ki benim sevgilimsin. sensiz bu dünyayı sevmiyorum

Başlık
Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas,...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İspanyolca

Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas, es bueno que seas mi amor. Sin ti este mundo no me gusta.
En son guilon tarafından onaylandı - 29 Ekim 2007 23:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ekim 2007 22:20

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Important remark:

"es bueno que seas mi querida(o)"

querido/querida, in Spanish, means mistress if it is a woman and lover (in an extramarital affair) if it is a man. (Maîtresse, amante, amant in French). We say "amante" too.

Is this what the original text said?

CC: kafetzou

28 Ekim 2007 22:30

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Aprés ton explication j'ai remplacé querido par amor.

29 Ekim 2007 22:42

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Yes - that's better.