Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Spanisch - seni çok seviyorum sevdiÄŸim. iyiki varsın iyiki...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischSpanischEnglischFranzösischArabischThailändisch

Kategorie Satz

Titel
seni çok seviyorum sevdiğim. iyiki varsın iyiki...
Text
Übermittelt von sedhat
Herkunftssprache: Türkisch

seni çok seviyorum sevdiğim. iyi ki varsın iyi ki benim sevgilimsin. sensiz bu dünyayı sevmiyorum

Titel
Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas,...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Spanisch

Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas, es bueno que seas mi amor. Sin ti este mundo no me gusta.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von guilon - 29 Oktober 2007 23:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 Oktober 2007 22:20

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Important remark:

"es bueno que seas mi querida(o)"

querido/querida, in Spanish, means mistress if it is a woman and lover (in an extramarital affair) if it is a man. (Maîtresse, amante, amant in French). We say "amante" too.

Is this what the original text said?

CC: kafetzou

28 Oktober 2007 22:30

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Aprés ton explication j'ai remplacé querido par amor.

29 Oktober 2007 22:42

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Yes - that's better.