Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - God Save me

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブルガリア語フランス語イタリア語ブラジルのポルトガル語フェロー語ペルシア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
God Save me
テキスト
LuBiNa様が投稿しました
原稿の言語: 英語

God Save me

タイトル
Deus, salva-me
翻訳
ブラジルのポルトガル語

melissacuvice様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Deus, salva-me
最終承認・編集者 goncin - 2008年 12月 12日 17:20





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 12日 01:35

lilian canale
投稿数: 14972
Não é o desejo : "May God save me", senão uma frase imperativa dirigida a Deus.
O correto seria:
"Salva-me Deus!" (geralmente em segunda pessoa)