ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-英語 - Conservatória do registo comercial de Luanda
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
ビジネス / 仕事
タイトル
Conservatória do registo comercial de Luanda
テキスト
zildinha
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Conservatória do registo comercial de Luanda
a) Que a fotocópia apensa a esta certidão está conforme os originais.
翻訳についてのコメント
este e um documento legal de Angola.
タイトル
The Commercial Registry of Luanda
翻訳
英語
akamc2
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
The Commercial Registry of Luanda
a) That the photocopy attached to this certificate is in accordance with the originals.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 12月 26日 18:52
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 24日 02:01
Guzel_R
投稿数: 225
Instead of "is in accordance" I'd use " corresponds to..."
2008年 12月 24日 14:58
goncin
投稿数: 3706
a)
That
the photocopy...
In the original, this part is a complement of a phrase whose beginning was omitted.
2008年 12月 26日 15:41
jucolaferro
投稿数: 2
O Registro Comercial de Luanda
a) A xerox anexada ao documento esta de acordo com os originais