Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ブルガリア語 - çok etkileyici bir film

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブルガリア語イタリア語

カテゴリ 文 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
çok etkileyici bir film
テキスト
jan3577様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

çok etkileyici bir film sadece müzikleriyle değil konusu,oyunculuğu,teşekkür ederim tüm emek verenlere

タイトル
Един много
翻訳
ブルガリア語

baranin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Един много впечатляващ филм, не само с музиката, а и със сюжета, с актьорите. Благодаря на всички, които са се потрудили.
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2009年 1月 7日 13:34





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 7日 11:32

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Защо си писала миналия път "впечатляващ" филм, а сега е "влиятелен"? Влиятелен не е много подходяща дума за неодушевен обект, влиятелен е човек...
И коя от двете в крайна сметка е вярната, защото те съвсем не са синоними.

2009年 1月 7日 12:31

jan3577
投稿数: 6
Благодаря, Виа! Филмът наистина е "впечатляващ". Özür dilerim!

2009年 1月 9日 09:47

baranin
投稿数: 99
Predvaritelno se izvinyavam 4e vi pi6a s latinski. Ä°mam problem s klaviyaturata i ne mojah da vi otgovorya.
Prava ste 4e "влиятелен" ne e podhodya6tata duma no v re4nika koyto izpolzvam ne namerih dumata "впечатляващ" a i v onlayna ya nyma6e. İ ne mojah da sı4etya "впечатление" i "впечатляващ".