ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ヘブライ語-ポルトガル語 - frase de uma musica
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
frase de uma musica
テキスト
rui_fox
様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語
mime'amakim kar'ati elaich boi elai mul yare'ach me'ir et darkech shuv elai
タイトル
Desde as profundezas...
翻訳
ポルトガル語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Desde as profundezas chamei para vires a mim
O luar iluminará novamente o teu caminho até mim
翻訳についてのコメント
"From deep depths I called to you to come to me
the moonlight I will again light your way to me"
最終承認・編集者
guilon
- 2009年 2月 2日 03:20
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 24日 20:31
Bamsa
投稿数: 1524
This text is not Icelandic, I don't know what it is
2009年 1月 24日 20:38
lilian canale
投稿数: 14972
Thanks Bamsa. It's Hebrew.
CC:
Bamsa
2009年 1月 24日 20:45
lilian canale
投稿数: 14972
This is part of the song called: "
MIME'AMAKIM"
(FROM THE DEPTHS)
CC:
guilon
Sweet Dreams
2009年 1月 27日 20:18
guilon
投稿数: 1549
Thank you, lily, I am starting a routine poll, but it seems perfectly OK.