Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ブラジルのポルトガル語 - Öncelikle Altayımıza hoÅŸ geldin.Umarım Altay...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 思考

タイトル
Öncelikle Altayımıza hoş geldin.Umarım Altay...
テキスト
harry35様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Öncelikle Altayımıza hoş geldin.Umarım Altay taraftarının seni çok sevdiğinin farkındasındır.Bizler seni uzun yıllar Altay formasıyla görmek istiyoruz.Harika futbolun ve insanlığın için çok teşekkür ederiz.Sana çok güveniyoruz ve bundan sonraki maçlarda başarılı olacağına inanıyoruz.

タイトル
Altay futebol clube
翻訳
ブラジルのポルトガル語

aqui_br様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Antes de tudo seja bem-vindo ao Altay futebol clube. Espero que você perceba que os torcedores de Altay gostam muito de você. Nós queremos ver você com a camisa de Altay por muito tempo. Agradecemos por seu maravilhoso futebol e sua gentileza. Nós confiamos muito em você e acreditamos que você terá sucesso nos próximos jogos.
最終承認・編集者 Angelus - 2009年 3月 22日 21:03





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 7日 13:11

Angelus
投稿数: 1227
Algumas correções:

Antes de tudo seja bem-vindo a nossa cidade de Altay. Espero que você perceba que os torcedores de Altay gostam muito de você. Nós queremos ver você com a camisa de Altay por muito tempo. Agradecemos por seu maravilhoso futebol e sua gentileza. Nós confiamos muito em você e acreditamos que você terá sucesso nos próximos jogos.

2009年 3月 7日 16:08

aqui_br
投稿数: 123
Pronto!
Valeu Angelus...!

2009年 3月 11日 17:34

barok
投稿数: 105
Altay is not a city! it is a football club, the translation may be improved

2009年 3月 11日 18:00

Angelus
投稿数: 1227
Aqui_br,

o Barok está dizendo que "Altay" não é uma cidade, é um clube de futebol.

Talvez você deva revisar sua tradução.

2009年 3月 11日 23:10

aqui_br
投稿数: 123
Barok tem razao. Altay nao é um cidade, é um clube de futebol. Eu confundi menos esse frase, os outros frazes são certos.

2009年 3月 12日 15:36

Angelus
投稿数: 1227
Tradução editada.

Nova votação.



CC: barok