ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -イタリア語 - What you call 'love' is adrenaline a ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 愛 / 友情
タイトル
What you call 'love' is adrenaline a ...
テキスト
Korhan_07
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
merdogan
様が翻訳しました
What you call 'love' is adrenaline
a bit like smoke and caffeine
タイトル
Amore
翻訳
イタリア語
jedi2000
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Ciò che tu chiami "Amore" è dell'adrenalina, un po' come il fumo e la caffeina.
最終承認・編集者
Efylove
- 2009年 8月 24日 21:53
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 8月 24日 21:44
lilian canale
投稿数: 14972
According to the English version (a bit like), instead of:
"come un poco di fumo, un poco di caffeina" it should be:
" un pó come il fumo e la caffeina"