ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Tip 1 tek kolonlu olarak çizilmiÅŸtir. Çift...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - ビジネス / 仕事
タイトル
Tip 1 tek kolonlu olarak çizilmiştir. Çift...
テキスト
eceberrak
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Tip 1 tek kolonlu olarak çizilmiştir. Çift kolonlu olma durumu vardır. Bu durum elektrik ve mekaniği ektilememektedir.
タイトル
Type I was drawn as single columned
翻訳
英語
minuet
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Type I was drawn as single column. It is possible to be double column. This condition doesn’t affect electricity or mechanics.
最終承認・編集者
Tantine
- 2010年 3月 12日 23:45
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 5日 16:31
Tantine
投稿数: 2747
Hi minuet
Are you sure about "column
ed
,", would "column" itself not be appropriate?
The rest is fine so once you have let me know for the above, I will set a poll.
Bises
Tantine
2010年 3月 5日 21:28
minuet
投稿数: 298
Hi Tantine,
"column" would be fine.
2010年 3月 6日 00:46
Tantine
投稿数: 2747
I've set a poll
bises
Tantine