Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ラテン語 - Eu sei que tu tens medo. Sei o que sentes. Sei...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ラテン語

タイトル
Eu sei que tu tens medo. Sei o que sentes. Sei...
テキスト
marianaccdt様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Eu sei que tu tens medo. Sei o que sentes. Sei que estás triste e que tens vergonha e medo. Sei que estás um pouco perdida. Mas há quem te possa ajudar. Os nossos professores e amigos.
Os professores são adultos podem tomar conta de ti. E tens que lhes contar tudo o que fazes a ti mesma. Por muito que não queiras e que te custe.
E ainda tens a tua familia! E é tão grande. Podes confiar nela!
Os teus amigos gostam de ti. Podem apoiar-te. E é isso que conta. Nós ajudamos-te. Não estás sózinha.

タイトル
Te timere scio.
翻訳
ラテン語

stell様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Te timere scio. Id quod sentis scio. Te tristem esse et te pudere et te timere scio. Paulum te amissam esse scio. Sunt qui te adjuvare possunt. Magistri amicique nostri. Magistri adulti sunt et te tueri possunt. Totum id quod ipsae agis eis marrare debes. Quamvis non velis et tibi constat.
Etiam tuam familiam habes! Et tam granda est. Ei confidare potes!
Tui amici te amant. Te sustinere possunt. Et id quod numerat est. Te adjuvamus. Non sola es.
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 8月 11日 14:39





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 2月 8日 11:34

stell
投稿数: 141
Je ne suis pas sûre que "constat" et "numerat" soient les verbes les plus appropriés...