Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - I wish you were here

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語セルビア語ポルトガル語ボスニア語アルバニア語

タイトル
I wish you were here
テキスト
casayork様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I wish you were here

タイトル
Vorrei che tu fossi qui
翻訳
イタリア語

apple様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Vorrei che tu fossi qui
翻訳についてのコメント
Potrebbe essere anche al plurale - vorrei che voi foste qui- o col Lei di cortesia -vorrei che Lei fosse qui-.
Però, se si riferisce al disco dei Pink Floyd è decisamente "tu".
最終承認・編集者 Witchy - 2007年 2月 25日 20:19