Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-フランス語 - kärleksfraser

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語フランス語スペイン語イタリア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
kärleksfraser
テキスト
challenger様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

タイトル
Mots d'amour
翻訳
フランス語

CocoT様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Tes yeux sont si beaux.

Tu es un ange.

Je t'aime.

Tu es tellement belle que je pourrais sacrifier 10000 chevaux pour toi.

Tu es la plus belle femme qui soit.
翻訳についてのコメント
- J'ai suppose que la personne s'adresse a une femme. Si ce n'est pas le cas: "tu es tellement beau" et "tu es le plus bel homme qui soit".
- Le "pour toi" est rajoute, il me semble que la phrase sonne mieux en francais avec ce rajout.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 3月 16日 14:19