Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ドイツ語 - Ola senhor, O artigo que me enviou nao é o mesmo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Ola senhor, O artigo que me enviou nao é o mesmo...
テキスト
leandro pinto様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Ola senhor,
O artigo que me enviou nao é o mesmo que esta na foto.
O artigo da foto é do opel manta sr.
O que me enviou é do opel kadett.
Este artigo não me interessa.
Agradecia que me envia-se o artigo que esta na foto, para eu lhe devolver o que me enviou.
Abraço



タイトル
Hallo Herr, Der Artikel, den sie mir sandten ist nicht der gleiche...
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Hallo Herr,
Der Artikel, den Sie mir zugeschickt haben, ist nicht der gleiche wie auf dem Foto.
Der Artikel auf dem Foto ist von einem Opel Manta SR.
Der, den Sie mir geschickt haben, ist von einem Opel Kadett.
Dieser Artikel interessiert mich nicht.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir den Artikel des Fotos senden würden, damit ich Ihnen dann den, den sie mir gechickt haben, zurücksenden kann.
Viele Grüße
翻訳についてのコメント
Abraço (wörtlich: Umarmung) / Übliche Übersetzung: Viele Grüße.

SR kann eine Modellbezeichnung sein, oder "Herr" heißen.
最終承認・編集者 Rumo - 2007年 6月 24日 13:06





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 9日 14:00

Francky5591
投稿数: 12396
Isn't "sr" the name of the serie for Opel Manta (like "GTI", or "GLS"?