Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Ogni lasciata è persa

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 アラビア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Ogni lasciata è persa
テキスト
parsley46様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Ogni lasciata è persa

タイトル
every oppurtunity not taken is lost forever
翻訳
英語

bacarolle様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

every missed chance is lost forever
翻訳についてのコメント
literalmente, in inglese, questa frase e' "everything left is lost", ma significa che si deve prendere la palla al balzo (di solito con le cose romantiche o sessuale). In inglese', c'e' una frase piu' idiomatica "oppurtunity knocks but once" ma non e' molto diffuso. Anche c'e' "strike while the iron is hot" che significa si deve agire al momento ottimale.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 5日 04:52





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 2日 19:28

kafetzou
投稿数: 7963
How about "He who hesitates is lost"? I think this is supposed to be one of Confucius' sayings, but it's widely known in this form in English.