ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 中国語簡体字-ポルトガル語 - 城事特æœ
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
城事特æœ
テキスト
tonyfu
様が投稿しました
原稿の言語: 中国語簡体字
城事特æœ
翻訳についてのコメント
encontrei este texto no titulo de um pequeno video de animais em que um chimpanze parecia gozar com um leão...
タイトル
Pesquisa especial para assuntos urbanos
翻訳
ポルトガル語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Pesquisa especial para assuntos urbanos
翻訳についてのコメント
<bridge builder="pluiepoco">
Special Search for Urban Affairs
</bridge>
最終承認・編集者
Sweet Dreams
- 2008年 1月 23日 17:13
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 10月 19日 08:23
goncin
投稿数: 3706
pluiepoco,
Does "Affairs" in that context mean "love affairs" or "business in general"?
CC:
pluiepoco
2007年 10月 19日 09:22
pluiepoco
投稿数: 1263
I consult dictionary and find "assuntos" equal to affairs.
2008年 1月 23日 16:28
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Gocin, talvez "pesquisa" fique melhor que "busca", não achas? Talvez "busca" seja mais comum no Brasil