Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Turkish - Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Selam ,tatile Marmaris'emi geliyorsun ? Güzel...
Text to be translated
Submitted by erkan505
Source language: Turkish

Selam ,tatile Marmarise mi geliyorsun ? Güzel umarım iyi eğlenirsin.Ben gelmiyorum!
Niçin geleyim ki? ,sen bana güvenmiyorsun! Madem tatile Türkiye'ye gelecektin niçin beraber tatili planlamadık.
ben sana kırgınım evet ama şimdi daha çok kırgınım.Umarım tatilin J. ile eğlenceli geçer.Hoşçakal.
Remarks about the translation
Female name (J.) abbr. /pias 090626.
Edited by pias - 26 June 2009 15:48





Last messages

Author
Message

26 June 2009 14:49

erkan505
Number of messages: 21
lütfen çok önemli ,bakabilirmisiniz?

26 June 2009 15:12

Sunnybebek
Number of messages: 758
Julia - is a name, should be abbreviated.

26 June 2009 15:48

pias
Number of messages: 8114
Done

26 June 2009 17:14

lilian canale
Number of messages: 14972
There wasn't the need to. It wouldn't change into English
Abbreviations must occur when the name will be "transliterated" into a language which uses a different script from the original, like from Latin alphabet into Hebrew, Bulgarian, Arabic, etc.

CC: pias