Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - Only I warn you that I shall do it at your...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Title
Only I warn you that I shall do it at your...
Text
Submitted by kadirersu
Source language: English

It was at least certain that he had not absented himself from London for many years.If to live in this style is to be eccentric, it must be confessed that there is something good in eccentricity. He was so exact that he was never in a hurry. I would wager four thousand pounds that such a journey, made under these conditions. Only I warn you that I shall do it at your expense. We travel so fast that I seem to be journeying in a dream.
Remarks about the translation
Cümleler birbirinden bağımsızdır. That bağlacının kullanımını anlamak için seçilmiştir. Teşekkürler.

Title
En azından
Translation
Turkish

Translated by colorless green ideas
Target language: Turkish

En azından kendini Londra’dan uzun yıllar soyutlamadığı kesindi. Eğer böyle yaşamak acayiplikse, acayip olmanın güzel yanı olduğunu itiraf etmek gerekir. O kadar dakikti ki hiçbir zaman telaş içinde değildi. Dört bin pound bahsine girerim ki bu koşullar altında yapılan böyle bir seyahat... Yalnız uyarayım parası senin cebinden çıkar. O kadar hızlı seyahat ediyoruz ki rüyada yolculuk ediyor gibiyim.
Remarks about the translation
Dört bin poundlu cümle yarım bi cümle. Devamı olması gerekir. ama bu haliyle ancak böyle çevrilebilir.
Validated by 44hazal44 - 26 August 2011 20:00





Last messages

Author
Message

14 August 2011 20:44

Mesud2991
Number of messages: 1331
- İşte o kısmın tamamı: But I would wager four thousand pounds that
such a journey, made under these conditions, IS IMPOSSIBLE

- Yalnız uyarıyım sizin hesabınıza bunu yapardım > Yalnız uyarıyım senin cebinden çıkar.

15 August 2011 20:51

angelsrolls
Number of messages: 38
Rollingmaster'a ek olarak "yalnız uyarayım parası senin cebinden çıkar".

20 August 2011 01:17

merdogan
Number of messages: 3769
Katılıyorum.

26 August 2011 20:02

44hazal44
Number of messages: 1148
Teşekkürler, düzenleyip onaylıyorum.