Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - Only I warn you that I shall do it at your...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Natpis
Only I warn you that I shall do it at your...
Tekst
Podnet od kadirersu
Izvorni jezik: Engleski

It was at least certain that he had not absented himself from London for many years.If to live in this style is to be eccentric, it must be confessed that there is something good in eccentricity. He was so exact that he was never in a hurry. I would wager four thousand pounds that such a journey, made under these conditions. Only I warn you that I shall do it at your expense. We travel so fast that I seem to be journeying in a dream.
Napomene o prevodu
Cümleler birbirinden bağımsızdır. That bağlacının kullanımını anlamak için seçilmiştir. Teşekkürler.

Natpis
En azından
Prevod
Turski

Preveo colorless green ideas
Željeni jezik: Turski

En azından kendini Londra’dan uzun yıllar soyutlamadığı kesindi. Eğer böyle yaşamak acayiplikse, acayip olmanın güzel yanı olduğunu itiraf etmek gerekir. O kadar dakikti ki hiçbir zaman telaş içinde değildi. Dört bin pound bahsine girerim ki bu koşullar altında yapılan böyle bir seyahat... Yalnız uyarayım parası senin cebinden çıkar. O kadar hızlı seyahat ediyoruz ki rüyada yolculuk ediyor gibiyim.
Napomene o prevodu
Dört bin poundlu cümle yarım bi cümle. Devamı olması gerekir. ama bu haliyle ancak böyle çevrilebilir.
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 26 Avgust 2011 20:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Avgust 2011 20:44

Mesud2991
Broj poruka: 1331
- İşte o kısmın tamamı: But I would wager four thousand pounds that
such a journey, made under these conditions, IS IMPOSSIBLE

- Yalnız uyarıyım sizin hesabınıza bunu yapardım > Yalnız uyarıyım senin cebinden çıkar.

15 Avgust 2011 20:51

angelsrolls
Broj poruka: 38
Rollingmaster'a ek olarak "yalnız uyarayım parası senin cebinden çıkar".

20 Avgust 2011 01:17

merdogan
Broj poruka: 3769
Katılıyorum.

26 Avgust 2011 20:02

44hazal44
Broj poruka: 1148
Teşekkürler, düzenleyip onaylıyorum.