Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Only I warn you that I shall do it at your...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Otsikko
Only I warn you that I shall do it at your...
Teksti
Lähettäjä kadirersu
Alkuperäinen kieli: Englanti

It was at least certain that he had not absented himself from London for many years.If to live in this style is to be eccentric, it must be confessed that there is something good in eccentricity. He was so exact that he was never in a hurry. I would wager four thousand pounds that such a journey, made under these conditions. Only I warn you that I shall do it at your expense. We travel so fast that I seem to be journeying in a dream.
Huomioita käännöksestä
Cümleler birbirinden bağımsızdır. That bağlacının kullanımını anlamak için seçilmiştir. Teşekkürler.

Otsikko
En azından
Käännös
Turkki

Kääntäjä colorless green ideas
Kohdekieli: Turkki

En azından kendini Londra’dan uzun yıllar soyutlamadığı kesindi. Eğer böyle yaşamak acayiplikse, acayip olmanın güzel yanı olduğunu itiraf etmek gerekir. O kadar dakikti ki hiçbir zaman telaş içinde değildi. Dört bin pound bahsine girerim ki bu koşullar altında yapılan böyle bir seyahat... Yalnız uyarayım parası senin cebinden çıkar. O kadar hızlı seyahat ediyoruz ki rüyada yolculuk ediyor gibiyim.
Huomioita käännöksestä
Dört bin poundlu cümle yarım bi cümle. Devamı olması gerekir. ama bu haliyle ancak böyle çevrilebilir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 26 Elokuu 2011 20:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Elokuu 2011 20:44

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
- İşte o kısmın tamamı: But I would wager four thousand pounds that
such a journey, made under these conditions, IS IMPOSSIBLE

- Yalnız uyarıyım sizin hesabınıza bunu yapardım > Yalnız uyarıyım senin cebinden çıkar.

15 Elokuu 2011 20:51

angelsrolls
Viestien lukumäärä: 38
Rollingmaster'a ek olarak "yalnız uyarayım parası senin cebinden çıkar".

20 Elokuu 2011 01:17

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Katılıyorum.

26 Elokuu 2011 20:02

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Teşekkürler, düzenleyip onaylıyorum.