Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Only I warn you that I shall do it at your...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

عنوان
Only I warn you that I shall do it at your...
متن
kadirersu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

It was at least certain that he had not absented himself from London for many years.If to live in this style is to be eccentric, it must be confessed that there is something good in eccentricity. He was so exact that he was never in a hurry. I would wager four thousand pounds that such a journey, made under these conditions. Only I warn you that I shall do it at your expense. We travel so fast that I seem to be journeying in a dream.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Cümleler birbirinden bağımsızdır. That bağlacının kullanımını anlamak için seçilmiştir. Teşekkürler.

عنوان
En azından
ترجمه
ترکی

colorless green ideas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

En azından kendini Londra’dan uzun yıllar soyutlamadığı kesindi. Eğer böyle yaşamak acayiplikse, acayip olmanın güzel yanı olduğunu itiraf etmek gerekir. O kadar dakikti ki hiçbir zaman telaş içinde değildi. Dört bin pound bahsine girerim ki bu koşullar altında yapılan böyle bir seyahat... Yalnız uyarayım parası senin cebinden çıkar. O kadar hızlı seyahat ediyoruz ki rüyada yolculuk ediyor gibiyim.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Dört bin poundlu cümle yarım bi cümle. Devamı olması gerekir. ama bu haliyle ancak böyle çevrilebilir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 26 آگوست 2011 20:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 آگوست 2011 20:44

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
- İşte o kısmın tamamı: But I would wager four thousand pounds that
such a journey, made under these conditions, IS IMPOSSIBLE

- Yalnız uyarıyım sizin hesabınıza bunu yapardım > Yalnız uyarıyım senin cebinden çıkar.

15 آگوست 2011 20:51

angelsrolls
تعداد پیامها: 38
Rollingmaster'a ek olarak "yalnız uyarayım parası senin cebinden çıkar".

20 آگوست 2011 01:17

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Katılıyorum.

26 آگوست 2011 20:02

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Teşekkürler, düzenleyip onaylıyorum.