Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-Spanish - Jag har varit på Polar och Pyret och på...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishSpanish

Title
Jag har varit på Polar och Pyret och på...
Text
Submitted by Tons
Source language: Swedish

Jag har varit på Polar och Pyret och på Brandstationen Fyrislund.
På Polarn och Pyret Började jag klockan 10 och slutade klockan 17. På Fyrislund Började jag klockan 08 och slutade 15.

Title
He estado en "Polarn och Pyret" y en...
Translation
Spanish

Translated by Mats Fondelius
Target language: Spanish

He estado en "Polarn och Pyret" y en la estación de bomberos en Fyrislund.
En "Polarn och Pyret" empecé a las 10 y terminé a las 17 horas. En Fyrislund empecé a las 8 y terminé a las 15 horas.
Remarks about the translation
Nota: "Polarn och Pyret" es el nombre y típico para una cadena de tiendas. Fyrislund es una área en la ciudad de Uppsala, Suecia.
Validated by Lila F. - 13 April 2007 11:48





Last messages

Author
Message

12 April 2007 15:15

pirulito
Number of messages: 1180
¡Muy buena traducción, figge2001! Pero las horas podrían quedar como están en el original sueco:

He estado en "Polarn och Pyret" y en la estación/EL CUARTEL de bomberos en Fyrislund.

EN "Polarn och Pyret" empecé a las 10 y terminé a las 17 horas. En Fyrislund empecé a las 8 y terminé a las 15 horas.

12 April 2007 18:01

Xini
Number of messages: 1655
Hallå Mats,

I was going to to say the same about the hours...

And I would have omitted the quotes (not present in the original text). The last thing: the double stop at the end.