Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Norwegisch - oi meu amor, bom da que você esteja bem olha se cuida que te amo muito

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischNorwegisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
oi meu amor, bom da que você esteja bem olha se cuida que te amo muito
Text
Übermittelt von Tiger
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Oi meu amor, bom que você esteja bem. Olha, se cuida ,que te amo muito. Gostaria de morar no seu coração assim como você mora no meu, você me faz feliz.

Titel
Hej, elskede.
Übersetzung
Norwegisch

Übersetzt von casper tavernello
Zielsprache: Norwegisch

Hej, elskede. Bra at du er ok. Se, ta vare på deg selv, fordi jeg elsker deg. Jeg skulle like å bo i hjerte ditt, slik som bor du i mitt. Du gjør meg glad.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Hege - 2 August 2008 22:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Juli 2008 21:50

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
Não dá pra dizer "du gør mig glad" em norueguês?

Em dinamarquês, esse "Olha" seria "hør (her)", mas não sei se vale pro noruguês tb.

1 August 2008 04:04

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Oh, I wondered if "Du får meg til å være glad" sounded like "Você me faz gostar de".
Hege, could one say "Du får meg til å være glad/likkelig." to denote "You make me happy"?

CC: Hege

1 August 2008 13:11

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
Casper, I only suggested "du gør mig glad" (você me faz feliz) because it would be shorter and "lighter" in the sentence than "du får meg til å være glad" (você faz com que eu fique feliz) e não por estar errado do jeito que você escreveu.

1 August 2008 13:16

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
I know that, just confirming with Hege como de costume.

1 August 2008 17:26

Hege
Anzahl der Beiträge: 158
In Norway we would naturally say " du gjør meg glad"....

2 August 2008 10:09

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Thanks, Hege.


CC: Hege