Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Italienisch - her ÅŸeye raÄŸmen hayata münasip bir tarafımla...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischGriechischRussischSpanischItalienisch

Kategorie Gedanken

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
her şeye rağmen hayata münasip bir tarafımla...
Text
Übermittelt von paw-paw
Herkunftssprache: Türkisch

her şeye rağmen hayata münasip bir tarafımla gülmeye devam ediyorum...

Titel
Malgrado tutto nella vita ..
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von raykogueorguiev
Zielsprache: Italienisch

Malgrado tutto nella vita, conviene che io continui a sorridere a me stesso…
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Xini - 2 April 2008 23:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 März 2008 03:04

Black_Vampire
Anzahl der Beiträge: 13
il soggetto è Io sorrido a me stesso, non che sorrido ALLA vita.. la vita è soggetto dell'altra preposizione.. attenzione!
la traduzione esatta sarebbe : a pesar de todo en la vida, seria mejor que yo sonria a mi mismo...

29 März 2008 10:56

raykogueorguiev
Anzahl der Beiträge: 244
Infatti nel testo non c'è : "...io sorrido alla vita.." ma "..io sorrido a me stesso(mi mismo).."
Ciò che dici è già contemplato nel testo