Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Englisch - for each missing point for a volume ...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischLitauisch

Titel
for each missing point for a volume ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von svetlana233
Herkunftssprache: Englisch

for each missing point for a volume of 1000 l, add :
Zuletzt bearbeitet von Francky5591 - 29 April 2009 14:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 April 2009 13:20

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Isolated.

29 April 2009 13:39

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Tiens? Pourquoi? il y a un verbe conjugué ("I add"

29 April 2009 13:44

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Even without "I" (about which I was wondering whether it wasn't rather "l" ( for "liter", verb would be at the imperative mode, that is accepted as it is a conjugated verb.

29 April 2009 13:44

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Flûte. J'avais lu "l"===> "litres. Besoin de lunettes.

CC: Francky5591

29 April 2009 13:45

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Non, c'est moi qui ai voulu vérifier, mais la faute en imcombe à la police de caractères utilisée sur , où le i majuscule et le L minuscule se confondent...

29 April 2009 13:45

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
2 grands ésprits se croisent

CC: Francky5591

29 April 2009 13:46

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
dis donc! Il n'y a pas d'accent aigu à "esprit"! nooon mais!

29 April 2009 13:56

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
j'en ai marre que t'as toujours raison. Non mais.!!

CC: Francky5591

29 April 2009 14:01

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Lorsque tu "en auras marre d'en avoir marre", tu reliras avant de poster!
et ça n'est pas vrai, parfois j'ai tort! et là il ne faut pas me rater!

29 April 2009 14:21

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
T'inquiètes pas. Je surveille.hehe. Et maintenant, plus de travail. Je n'aime pas être au "chômage".

CC: Francky5591