Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Inglese - for each missing point for a volume ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseLituano

Titolo
for each missing point for a volume ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da svetlana233
Lingua originale: Inglese

for each missing point for a volume of 1000 l, add :
Ultima modifica di Francky5591 - 29 Aprile 2009 14:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Aprile 2009 13:20

gamine
Numero di messaggi: 4611
Isolated.

29 Aprile 2009 13:39

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Tiens? Pourquoi? il y a un verbe conjugué ("I add"

29 Aprile 2009 13:44

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Even without "I" (about which I was wondering whether it wasn't rather "l" ( for "liter", verb would be at the imperative mode, that is accepted as it is a conjugated verb.

29 Aprile 2009 13:44

gamine
Numero di messaggi: 4611
Flûte. J'avais lu "l"===> "litres. Besoin de lunettes.

CC: Francky5591

29 Aprile 2009 13:45

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Non, c'est moi qui ai voulu vérifier, mais la faute en imcombe à la police de caractères utilisée sur , où le i majuscule et le L minuscule se confondent...

29 Aprile 2009 13:45

gamine
Numero di messaggi: 4611
2 grands ésprits se croisent

CC: Francky5591

29 Aprile 2009 13:46

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
dis donc! Il n'y a pas d'accent aigu à "esprit"! nooon mais!

29 Aprile 2009 13:56

gamine
Numero di messaggi: 4611
j'en ai marre que t'as toujours raison. Non mais.!!

CC: Francky5591

29 Aprile 2009 14:01

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Lorsque tu "en auras marre d'en avoir marre", tu reliras avant de poster!
et ça n'est pas vrai, parfois j'ai tort! et là il ne faut pas me rater!

29 Aprile 2009 14:21

gamine
Numero di messaggi: 4611
T'inquiètes pas. Je surveille.hehe. Et maintenant, plus de travail. Je n'aime pas être au "chômage".

CC: Francky5591