Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - Adından da gözüktüğü gibi tadı iÄŸrenç...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösisch

Titel
Adından da gözüktüğü gibi tadı iğrenç...
Text
Übermittelt von tercumelebeni
Herkunftssprache: Türkisch

Adından da gözüktüğü gibi tadı iğrenç gelebilir.Ama Fransızların favori yemeklerinden biridir.Muzlu strudel hem güzelliği hem de tadıyla Fransızların sevdiği tatlılardan biridir.

Titel
Le strudel à la banane
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von mine_
Zielsprache: Französisch

Comme son nom l'indique, son goût peut être abominable; mais c'est un des mets favoris des Françaises. Le strudel à la banane est un des dessert que les Françaises aiment le plus, pour son goût et son bel aspect.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Witchy - 23 Januar 2007 21:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Januar 2007 21:03

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Merhaba mine_!
Tiens, je ne savais pas qu'il existait des strudels à la banane! A la pomme, c'est excellent!
J'ai un peu corrigé ton texte, sans en changer le sens, bien sûr.