Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Franskt - Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktFransktEnsktSpansktRumenskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...
Tekstur
Framborið av cinnamon
Uppruna mál: Grikskt

Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω για δώρο γράφοντας σου γράμμα, θα με ακούσεις πιο καλά αν σου το πω με μια λεζάντα!

Viðmerking um umsetingina
original:

Agie mou vasili....... den sou lew ti thelw gia dwro grafodas sou grama, tha me akouseis pio kala an sto pw me mia lezada!

Heiti
Père Noël...
Umseting
Franskt

Umsett av Josaphat
Ynskt mál: Franskt

Père Noël...

Je ne vous dis pas ce que je veux comme cadeau par écrit, vous me comprendrez mieux si je vous le dis par une légende!
Viðmerking um umsetingina
Dystyhws to pliktrologio mou den ypostirizei tous tonous sta gallika. Prin to xrhsimopoihsete, balte to se auto-correction.
Góðkent av Francky5591 - 25 Desember 2007 12:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Desember 2007 12:07

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Josaphat, what about the diacritics? (GRRR!)
Then either you say "tu" to father Christmas , or you say "vous" , but not both in the same text

"Pere Noel...

Je ne vous dis pas ce que je veux comme cadeau en ecrit, tu me comprendras mieux si je vous dis par une legende!">>>"Père Noël, je ne vous dis pas ce que je veux comme cadeau par écrit, vous me comprendrez mieux si je vous le dis par une légende"

25 Desember 2007 20:35

Josaphat
Tal av boðum: 15
Malheureusement, je n'ai pas votre clavier chez cet ordinateur-ci, je l'ai installe au bureau.
Merci pour les corrections.
Parfois on se trompe...

Joyeux Noel!

+