Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Svenskt - Desi panbrcko si ziv?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktSvenskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Desi panbrcko si ziv?
Tekstur
Framborið av Princess77
Uppruna mál: Serbiskt

Desi panbrcko si ziv?
Viðmerking um umsetingina
hej jag fick ett sms från ett nr från serbien, men jag vill veta vad det betyder.

Heiti
Var är du "broder", lever du?
Umseting
Svenskt

Umsett av doeshe
Ynskt mál: Svenskt

Var är du "broder", lever du?
Viðmerking um umsetingina
Broder = vän kompis
Góðkent av pias - 21 Januar 2008 13:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Januar 2008 17:37

pias
Tal av boðum: 8113
Hi Mr.H !
Does this mean:
"where are you "brother", have you disappeared?"

brother = friend, mate

CC: Roller-Coaster

20 Januar 2008 17:46

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
I really have no idea what "panbrcko" means. It might be "brother,friend,mate" in some slang out of Serbia. The rest of the text is "are you alive?"

Mr. H at your service

20 Januar 2008 17:50

pias
Tal av boðum: 8113
Ok, thanks!
I'll give you some points here Mr. H.

20 Januar 2008 17:51

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
No need for that P, I'm glad I helped

20 Januar 2008 17:55

pias
Tal av boðum: 8113
I don't get it Roller-Coaster.
Should it be:

"Are you alive brother?"
or
"where are you "brother", are you alive?"

20 Januar 2008 17:56

pias
Tal av boðum: 8113
Oh...to late , they are already in your pockets!

20 Januar 2008 18:02

doeshe
Tal av boðum: 2
Panbrcko means just like Mr. H wrote. It´s a slang out of Serbia for: brother, mate.(close friend).

21 Januar 2008 12:21

pias
Tal av boðum: 8113
Ok,
thanks doeshe.


Sorry if I hunt you Roller_Coaster
but should the whole meaning be:
"where are you "brother", are you alive?"

21 Januar 2008 12:45

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Just like you said Mr. P

Where are you "brother", are you alive?

I really like this "Mr." thing

21 Januar 2008 12:59

pias
Tal av boðum: 8113
THANKS a LOT..now I got it!

Yes, the "Mr"-thing is nice, but I can call you "Ms"-thing..if that's better

21 Januar 2008 13:02

pias
Tal av boðum: 8113
doeshe,
gör liten korrigering och godkänner din översättning sedan.

Före redigering
var e du "broder" har du försvunnit?