Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kisabia-Kiswidi - Desi panbrcko si ziv?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKiswidi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Desi panbrcko si ziv?
Nakala
Tafsiri iliombwa na Princess77
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

Desi panbrcko si ziv?
Maelezo kwa mfasiri
hej jag fick ett sms från ett nr från serbien, men jag vill veta vad det betyder.

Kichwa
Var är du "broder", lever du?
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na doeshe
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Var är du "broder", lever du?
Maelezo kwa mfasiri
Broder = vän kompis
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 21 Januari 2008 13:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Januari 2008 17:37

pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hi Mr.H !
Does this mean:
"where are you "brother", have you disappeared?"

brother = friend, mate

CC: Roller-Coaster

20 Januari 2008 17:46

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
I really have no idea what "panbrcko" means. It might be "brother,friend,mate" in some slang out of Serbia. The rest of the text is "are you alive?"

Mr. H at your service

20 Januari 2008 17:50

pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Ok, thanks!
I'll give you some points here Mr. H.

20 Januari 2008 17:51

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
No need for that P, I'm glad I helped

20 Januari 2008 17:55

pias
Idadi ya ujumbe: 8114
I don't get it Roller-Coaster.
Should it be:

"Are you alive brother?"
or
"where are you "brother", are you alive?"

20 Januari 2008 17:56

pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Oh...to late , they are already in your pockets!

20 Januari 2008 18:02

doeshe
Idadi ya ujumbe: 2
Panbrcko means just like Mr. H wrote. It´s a slang out of Serbia for: brother, mate.(close friend).

21 Januari 2008 12:21

pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Ok,
thanks doeshe.


Sorry if I hunt you Roller_Coaster
but should the whole meaning be:
"where are you "brother", are you alive?"

21 Januari 2008 12:45

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
Just like you said Mr. P

Where are you "brother", are you alive?

I really like this "Mr." thing

21 Januari 2008 12:59

pias
Idadi ya ujumbe: 8114
THANKS a LOT..now I got it!

Yes, the "Mr"-thing is nice, but I can call you "Ms"-thing..if that's better

21 Januari 2008 13:02

pias
Idadi ya ujumbe: 8114
doeshe,
gör liten korrigering och godkänner din översättning sedan.

Före redigering
var e du "broder" har du försvunnit?