Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Rumenskt - meu amor con voce

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktRumenskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
meu amor con voce
Tekstur
Framborið av horheatu
Uppruna mál: Portugisiskt

meu amor con voce

Heiti
iubirea mea cu tine
Umseting
Rumenskt

Umsett av Freya
Ynskt mál: Rumenskt

iubirea mea cu tine
Viðmerking um umsetingina
Obs : În portugheza braziliană "você" se traduce prin "tu", în portugheza europeană "você" poate însemna şi "dumneavoastră", dar fiindcă este vorba de iubire ca sentiment personal, intim, nefiind ceva formal, am tradus prin "tu".
Poate fi vorba şi despre un fragment, având sensul de : "iubirea mea fie cu tine..." sau "iubirea mea, cu tine ....".
Góðkent av iepurica - 1 Februar 2008 16:07