Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Tekstur
Framborið av
alinerb
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!
Heiti
I won't call you anymore, you wanted that...
Umseting
Enskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Enskt
I won't call you anymore, I 'll make someone else happy forever! Life goes on!
Góðkent av
Tantine
- 1 Mars 2008 22:53
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 Februar 2008 23:01
Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi Lilly,
this looks fine, but I'll get a little help from my friends (like the Beatles song)lol
Beijos
Tantine
1 Mars 2008 00:23
kaluka
Tal av boðum: 3
Eu não vou te ligar mais, farei outra pessoa feliz para sempre, a vida continua...
1 Mars 2008 09:34
Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi Kaluka
I don't think you've understood the goal of the "help with evaluation".
The translation is from Br Portuguese into English, so I need your help to tell me if the English conveys the meaning of the Br Portuguese text.
Bises
Tantine
1 Mars 2008 20:47
PattyBrazil
Tal av boðum: 1
Não o chamarei mais, farei alguém mais feliz para sempre! A vida continua!
Na minha opinião é assim a tradução.