Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаШведськаГрецькаНімецькаПерська

Категорія Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Текст
Публікацію зроблено alinerb
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Заголовок
I won't call you anymore, you wanted that...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

I won't call you anymore, I 'll make someone else happy forever! Life goes on!
Затверджено Tantine - 1 Березня 2008 22:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Лютого 2008 23:01

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Lilly,

this looks fine, but I'll get a little help from my friends (like the Beatles song)lol

Beijos
Tantine

1 Березня 2008 00:23

kaluka
Кількість повідомлень: 3
Eu não vou te ligar mais, farei outra pessoa feliz para sempre, a vida continua...

1 Березня 2008 09:34

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Kaluka

I don't think you've understood the goal of the "help with evaluation".

The translation is from Br Portuguese into English, so I need your help to tell me if the English conveys the meaning of the Br Portuguese text.

Bises
Tantine

1 Березня 2008 20:47

PattyBrazil
Кількість повідомлень: 1
Não o chamarei mais, farei alguém mais feliz para sempre! A vida continua!

Na minha opinião é assim a tradução.