Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 スウェーデン語ギリシャ語ドイツ語ペルシア語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
テキスト
alinerb様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

タイトル
I won't call you anymore, you wanted that...
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I won't call you anymore, I 'll make someone else happy forever! Life goes on!
最終承認・編集者 Tantine - 2008年 3月 1日 22:53





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 29日 23:01

Tantine
投稿数: 2747
Hi Lilly,

this looks fine, but I'll get a little help from my friends (like the Beatles song)lol

Beijos
Tantine

2008年 3月 1日 00:23

kaluka
投稿数: 3
Eu não vou te ligar mais, farei outra pessoa feliz para sempre, a vida continua...

2008年 3月 1日 09:34

Tantine
投稿数: 2747
Hi Kaluka

I don't think you've understood the goal of the "help with evaluation".

The translation is from Br Portuguese into English, so I need your help to tell me if the English conveys the meaning of the Br Portuguese text.

Bises
Tantine

2008年 3月 1日 20:47

PattyBrazil
投稿数: 1
Não o chamarei mais, farei alguém mais feliz para sempre! A vida continua!

Na minha opinião é assim a tradução.