Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielskiSzwedzkiGreckiNiemieckiJęzyk perski

Kategoria Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Tekst
Wprowadzone przez alinerb
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Tytuł
I won't call you anymore, you wanted that...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Angielski

I won't call you anymore, I 'll make someone else happy forever! Life goes on!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 1 Marzec 2008 22:53





Ostatni Post

Autor
Post

29 Luty 2008 23:01

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Lilly,

this looks fine, but I'll get a little help from my friends (like the Beatles song)lol

Beijos
Tantine

1 Marzec 2008 00:23

kaluka
Liczba postów: 3
Eu não vou te ligar mais, farei outra pessoa feliz para sempre, a vida continua...

1 Marzec 2008 09:34

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Kaluka

I don't think you've understood the goal of the "help with evaluation".

The translation is from Br Portuguese into English, so I need your help to tell me if the English conveys the meaning of the Br Portuguese text.

Bises
Tantine

1 Marzec 2008 20:47

PattyBrazil
Liczba postów: 1
Não o chamarei mais, farei alguém mais feliz para sempre! A vida continua!

Na minha opinião é assim a tradução.