الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
حياة يومية
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
نص
إقترحت من طرف
alinerb
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!
عنوان
I won't call you anymore, you wanted that...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: انجليزي
I won't call you anymore, I 'll make someone else happy forever! Life goes on!
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Tantine
- 1 أذار 2008 22:53
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
29 شباط 2008 23:01
Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Lilly,
this looks fine, but I'll get a little help from my friends (like the Beatles song)lol
Beijos
Tantine
1 أذار 2008 00:23
kaluka
عدد الرسائل: 3
Eu não vou te ligar mais, farei outra pessoa feliz para sempre, a vida continua...
1 أذار 2008 09:34
Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Kaluka
I don't think you've understood the goal of the "help with evaluation".
The translation is from Br Portuguese into English, so I need your help to tell me if the English conveys the meaning of the Br Portuguese text.
Bises
Tantine
1 أذار 2008 20:47
PattyBrazil
عدد الرسائل: 1
Não o chamarei mais, farei alguém mais feliz para sempre! A vida continua!
Na minha opinião é assim a tradução.