Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceİsveççeYunancaAlmancaFarsça

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Metin
Öneri alinerb
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Başlık
I won't call you anymore, you wanted that...
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

I won't call you anymore, I 'll make someone else happy forever! Life goes on!
En son Tantine tarafından onaylandı - 1 Mart 2008 22:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Şubat 2008 23:01

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Lilly,

this looks fine, but I'll get a little help from my friends (like the Beatles song)lol

Beijos
Tantine

1 Mart 2008 00:23

kaluka
Mesaj Sayısı: 3
Eu não vou te ligar mais, farei outra pessoa feliz para sempre, a vida continua...

1 Mart 2008 09:34

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Kaluka

I don't think you've understood the goal of the "help with evaluation".

The translation is from Br Portuguese into English, so I need your help to tell me if the English conveys the meaning of the Br Portuguese text.

Bises
Tantine

1 Mart 2008 20:47

PattyBrazil
Mesaj Sayısı: 1
Não o chamarei mais, farei alguém mais feliz para sempre! A vida continua!

Na minha opinião é assim a tradução.