Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - Âge au jour anniversaire de naissance suivante....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnskt

Bólkur Mentan

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Âge au jour anniversaire de naissance suivante....
Tekstur
Framborið av yoopergal13
Uppruna mál: Franskt

1.Âge au jour anniversaire de naissance suivante. 2. Résidence si elle est hors des limites. 3. Noms des personnes dans la Maison. 4. Recensement personnel, 5. District de recensement.
Viðmerking um umsetingina
I am trying to translate Canadian legal papers not sure if it's a census form or what? Thanks for your help, I really appreciate it. I am from the United States as to the english to be translated to.

Again, thanks

Heiti
1. Age on the next birthday.
Umseting
Enskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Enskt

1. Age on the next birthday. 2. Residence, if beyond the bounds. 3. Name of the people who live in the house. 4. Personal census. 5. Census district.
Viðmerking um umsetingina
Hope I've gotten the right meaning. ;)
Góðkent av lilian canale - 5 Mai 2008 14:27