Umseting - Japanskt-Portugisiskt brasiliskt - Anata wo totemo daisuki!!Núverðandi støða Umseting
Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Anata wo totemo daisuki!! | | Uppruna mál: Japanskt
Anata wo totemo daisuki!! |
|
| | UmsetingPortugisiskt brasiliskt Umsett av epiploon | Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Eu gosto muito de você |
|
Síðstu boð | | | | | 5 Juni 2008 14:04 | | | First, the corrected version:
Anata ga daisuki
I took out the "totemo" because usually "totemo" and "daisuki" don't go together, it's like saying
very excellent
Anyway, the meaning literally is:
I very much like you a lot
or, I guess the writer wanted to say, in normal English:
I love you very much
? | | | 5 Juni 2008 15:57 | | | She translated "I like you very much" so i think it's quite right and I'll validate it.
Thanks again, Ian. |
|
|