Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - JE KIFF LA GRECE C'EST FOU

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnskt

Heiti
JE KIFF LA GRECE C'EST FOU
Tekstur
Framborið av giotis
Uppruna mál: Franskt

JE KIFF LA GRECE C'EST FOU

Heiti
I LIKED GREECE, IT'S CRAZY.
Umseting
Enskt

Umsett av MÃ¥ddie
Ynskt mál: Enskt

I LIKE GREECE, IT'S CRAZY.
Viðmerking um umsetingina
or that's crazy

alternate translation suggested by Philonimbus: "I dig Greece like mad".
Góðkent av lilian canale - 17 Mai 2008 15:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Mai 2008 23:25

Philonimbus
Tal av boðum: 5
Vu qu'on est dans le registre familier ou plutôt des expressions imagées, je tradurais cette phrase par : "I dig Greece like mad"

17 Mai 2008 00:37

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285


Hello, Philonimbus, thanks for the suggestion, I added it like a possible alternate translation.

This phrase it's a little bit strange and informal; and the word "kiff" cannot be found in any dictionary, so I suppose that only a native speaker can really tell what does it mean exactly.

Madeleine

17 Mai 2008 01:13

gamine
Tal av boðum: 4611
HI philonimbus : " kiffer" in French is a very popular way used by young people and it means "
like" or sth like that. In French one can say : " je kiffe cette fille"" : cette fille me plait.


CC : madeleine.

17 Mai 2008 01:12

gamine
Tal av boðum: 4611
Hi again. What do you think about : I liked Greece. It's mad!!!


CC: MADELEINE 78.

17 Mai 2008 10:43

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285


Hello, Gamine, thanks for the suggestion. I think your version is fine too.

Anyway, the meaning it's the same, I suposse.

I belive the requester will understand the message, no matter if it is "I like Greece, it's crazy!", "I like Greece. It's mad!!!" or even "I dig Greece like mad".

Thanks again!

Madeleine