Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - JE KIFF LA GRECE C'EST FOU

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Otsikko
JE KIFF LA GRECE C'EST FOU
Teksti
Lähettäjä giotis
Alkuperäinen kieli: Ranska

JE KIFF LA GRECE C'EST FOU

Otsikko
I LIKED GREECE, IT'S CRAZY.
Käännös
Englanti

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Englanti

I LIKE GREECE, IT'S CRAZY.
Huomioita käännöksestä
or that's crazy

alternate translation suggested by Philonimbus: "I dig Greece like mad".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Toukokuu 2008 15:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Toukokuu 2008 23:25

Philonimbus
Viestien lukumäärä: 5
Vu qu'on est dans le registre familier ou plutôt des expressions imagées, je tradurais cette phrase par : "I dig Greece like mad"

17 Toukokuu 2008 00:37

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285


Hello, Philonimbus, thanks for the suggestion, I added it like a possible alternate translation.

This phrase it's a little bit strange and informal; and the word "kiff" cannot be found in any dictionary, so I suppose that only a native speaker can really tell what does it mean exactly.

Madeleine

17 Toukokuu 2008 01:13

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
HI philonimbus : " kiffer" in French is a very popular way used by young people and it means "
like" or sth like that. In French one can say : " je kiffe cette fille"" : cette fille me plait.


CC : madeleine.

17 Toukokuu 2008 01:12

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hi again. What do you think about : I liked Greece. It's mad!!!


CC: MADELEINE 78.

17 Toukokuu 2008 10:43

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285


Hello, Gamine, thanks for the suggestion. I think your version is fine too.

Anyway, the meaning it's the same, I suposse.

I belive the requester will understand the message, no matter if it is "I like Greece, it's crazy!", "I like Greece. It's mad!!!" or even "I dig Greece like mad".

Thanks again!

Madeleine