Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Grikskt - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktEnsktPortugisiskt brasilisktGrikskt

Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Tekstur
Framborið av chiquinhaminha
Uppruna mál: Spanskt

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
Viðmerking um umsetingina
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

Heiti
-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.
Umseting
Grikskt

Umsett av Mideia
Ynskt mál: Grikskt

-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.

-Δεν υπάρχει αγάπη χωρίς θλίψη.

-...με επάλξεις και αργό νερό, όπου ακούγεται να πετάει..

-Ότι κοκκινίζω.

-Ότι με κάνεις να ερωτεύομαι.

-Με τον "vito".
Viðmerking um umsetingina
Vito = τυπικός ανδαλουσιανός χορός.
Góðkent av Mideia - 14 Juli 2008 21:26