Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Turkiskt - Mubarakon Ente Eyyuhel Mesihu Ä°lehune

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Mubarakon Ente Eyyuhel Mesihu Ä°lehune
Tekstur
Framborið av yıldırımozcan
Uppruna mál: Arabiskt

Mubarakon Ente Eyyuhel Mesihu Ä°lehune

Heiti
hz. isa hakkinda
Umseting
Turkiskt

Umsett av mertcyprus
Ynskt mál: Turkiskt

Ey ilahımız, mesih, sen bizim için mübareksin
Viðmerking um umsetingina
Bu soz, incil'de gecen bir sozdur. Sanirim arap asilli hristiyanlar tarafindan kullanilan bir tur dua, bir tur dini ifade olabilir.

Üye Talebe'nin katkılarıyla düzeltilmiştir.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 15 Oktober 2008 01:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Oktober 2008 16:09

talebe
Tal av boðum: 69
''Ey ilahın mesihi'' değilde ''Ey ilahımız, mesih'' diye tercüme daha doğru olurdu.

15 Oktober 2008 01:58

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
tekrar teşekkürler, talebe!

CC: talebe

15 Oktober 2008 07:14

mertcyprus
Tal av boðum: 1
bana teşekkür yok mu? Aşkolsun ...

15 Oktober 2008 11:51

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
ay olmaz olurmu! tabi ki sana da teşekkürler!
(ne ayıp etmişim!)