Umseting - Turkiskt-Italskt - bence çok deÄŸiÅŸikNúverðandi støða Umseting
Bólkur Prát - Dagliga lívið Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Turkiskt
bence çok deÄŸiÅŸik | Viðmerking um umsetingina | queste parole...o meglio questa frase me l'ha scritta una ragazza come commento ad uno scenario che ho realizzato su un sito...credo che significhi cose tipo: bello...brutto...schifoso...magnifico...ottimo lavoro...ecc... inglese brittannico...pe le traduzione |
|
| secondo me è molto differente | | Ynskt mál: Italskt
secondo me è molto differente | Viðmerking um umsetingina | oppure "diverso", "distinto", "inusuale" ..... |
|
Góðkent av ali84 - 2 August 2008 18:30
Síðstu boð | | | | | 1 August 2008 23:16 | | | ne mogu da tvrdim jer nemam kontekst ali mislim da je diverso bolje u ovom slucaju,mozda bi moglo i strano,ne znam zavisi od konteksta |
|
|