Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Spanskt - Ne güzel çıkmışım be! Melekcim sen de güzelsin...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktFransktSpanskt

Bólkur Prát - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ne güzel çıkmışım be! Melekcim sen de güzelsin...
Tekstur
Framborið av estheryunus
Uppruna mál: Turkiskt

Ne güzel çıkmışım be! Melekcim sen de güzelsin canım benim bitanem!
Viðmerking um umsetingina
Hi, can you translate that in english/british/USA or in french/france or in spanish/spain.
thank you.

Heiti
¡Qué bien que salgo en la foto!
Umseting
Spanskt

Umsett av akamc2
Ynskt mál: Spanskt

¡Qué bien que salgo en la foto! Querido Melek, ¡tú también eres maravilloso, mi querido, eres el único para mí!
Góðkent av lilian canale - 9 Oktober 2008 23:25





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Oktober 2008 19:34

Lila F.
Tal av boðum: 159
Mi querido Melek, ¡tu también eres...

9 Oktober 2008 19:47

mimarspre
Tal av boðum: 55
tomando la traducción en inglés "You are also beautiful my dear" significaría en realidad: Tú también eres muy guapo querido mío.

9 Oktober 2008 21:56

Shanelly
Tal av boðum: 1
¡Qué bien que salgo en la foto! Querido Melek, ¡eres maravilloso, para mi tu eres unico!

14 Oktober 2008 11:15

estheryunus
Tal av boðum: 13
ok merci beaucoup!