Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スペイン語 - Ne güzel çıkmışım be! Melekcim sen de güzelsin...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 フランス語スペイン語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ne güzel çıkmışım be! Melekcim sen de güzelsin...
テキスト
estheryunus様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ne güzel çıkmışım be! Melekcim sen de güzelsin canım benim bitanem!
翻訳についてのコメント
Hi, can you translate that in english/british/USA or in french/france or in spanish/spain.
thank you.

タイトル
¡Qué bien que salgo en la foto!
翻訳
スペイン語

akamc2様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¡Qué bien que salgo en la foto! Querido Melek, ¡tú también eres maravilloso, mi querido, eres el único para mí!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 9日 23:25





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 9日 19:34

Lila F.
投稿数: 159
Mi querido Melek, ¡tu también eres...

2008年 10月 9日 19:47

mimarspre
投稿数: 55
tomando la traducción en inglés "You are also beautiful my dear" significaría en realidad: Tú también eres muy guapo querido mío.

2008年 10月 9日 21:56

Shanelly
投稿数: 1
¡Qué bien que salgo en la foto! Querido Melek, ¡eres maravilloso, para mi tu eres unico!

2008年 10月 14日 11:15

estheryunus
投稿数: 13
ok merci beaucoup!