Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Portugisiskt brasiliskt - mehaba tatli kiz nasilsin ???
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Prát - Kærleiki / Vinskapur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
mehaba tatli kiz nasilsin ???
Tekstur
Framborið av
cristhina
Uppruna mál: Turkiskt
mehaba tatli kiz
nasilsin ???
Heiti
Oi, doce garota
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Oi, doce garota
Como está???
Góðkent av
Angelus
- 23 Oktober 2008 00:33
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 Oktober 2008 03:27
Angelus
Tal av boðum: 1227
Hi Miss!
Oi has no accute accent
And "suave garota" does not work well here.
Does "tatli kiz" mean = sweet girl?
If so, the better word would be "doce".
Doce garota.
21 Oktober 2008 02:42
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Thank you Angelus