Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Polskt - What is the matter, my love?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnsktPolskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
What is the matter, my love?
Tekstur
Framborið av Weronika
Uppruna mál: Enskt Umsett av Guzel_R

What is the matter, my love? I didn't write to you because you didn't answer my calls. Why do you do that? I love you very much. Next year I want to come to Poland. Don't do it.
My love, I told you that I'd come to Poland next year. And don't think that I have another girlfriend, I don't.
Believe me, my darling.

Heiti
O co chodzi ...
Umseting
Polskt

Umsett av asik_ant
Ynskt mál: Polskt

O co chodzi kochanie? Nie pisałem do Ciebie, ponieważ nie odbierałaś moich telefonów. Dlaczego to robisz? Kocham Cię bardzo.W przyszłym roku chcę przyjechać do Polski. Nie rób tego. Kochanie, powiedziałem ci że przyjadę do Polski w przyszłym roku. I nie myśl że mam inną dziewczynę, bo nie mam. Uwierz mi kochanie.
Góðkent av Edyta223 - 6 November 2008 18:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 November 2008 17:54

Edyta223
Tal av boðum: 787
Hej Asik!
Zapodziało ci się w polskim tłumaczeniu "I love you very much", bądz miły i popraw to tumaczenie

6 November 2008 13:43

asik_ant
Tal av boðum: 3
Przepraszam, trochę się pospieszyłam...Już poprawione.