Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Pola - What is the matter, my love?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaPola

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
What is the matter, my love?
Teksto
Submetigx per Weronika
Font-lingvo: Angla Tradukita per Guzel_R

What is the matter, my love? I didn't write to you because you didn't answer my calls. Why do you do that? I love you very much. Next year I want to come to Poland. Don't do it.
My love, I told you that I'd come to Poland next year. And don't think that I have another girlfriend, I don't.
Believe me, my darling.

Titolo
O co chodzi ...
Traduko
Pola

Tradukita per asik_ant
Cel-lingvo: Pola

O co chodzi kochanie? Nie pisałem do Ciebie, ponieważ nie odbierałaś moich telefonów. Dlaczego to robisz? Kocham Cię bardzo.W przyszłym roku chcę przyjechać do Polski. Nie rób tego. Kochanie, powiedziałem ci że przyjadę do Polski w przyszłym roku. I nie myśl że mam inną dziewczynę, bo nie mam. Uwierz mi kochanie.
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 6 Novembro 2008 18:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Novembro 2008 17:54

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Hej Asik!
Zapodziało ci się w polskim tłumaczeniu "I love you very much", bądz miły i popraw to tumaczenie

6 Novembro 2008 13:43

asik_ant
Nombro da afiŝoj: 3
Przepraszam, trochę się pospieszyłam...Już poprawione.