Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Svenskt - You've got the love I need to see me through

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSvenskt

Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
You've got the love I need to see me through
Tekstur
Framborið av emma lodin
Uppruna mál: Enskt

You've got the love I need to see me through

Heiti
Du har kärleken jag behöver
Umseting
Svenskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Svenskt

Du har kärleken jag behöver för att vägleda mig.
Góðkent av pias - 3 November 2008 10:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 November 2008 22:50

lenab
Tal av boðum: 1084
"see me through" betyder "klara mig igenom (någonting)" eller "hjälpa mig igenom (någonting)" Det är en textrad ur en sång. Kolla här. Här får vi veta vad detta någonting är.

2 November 2008 23:25

pias
Tal av boðum: 8113
Lilian,
du bör nog lita på Lena, mitt förslag: "Du har kärleken jag behöver för att vägleda mig.".

OK?

3 November 2008 09:02

pias
Tal av boðum: 8113
Lilian, varför korrigerar du inte texten?

Jag avbryter omröstningen nu.

3 November 2008 10:16

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Done!

3 November 2008 10:19

pias
Tal av boðum: 8113
Kanon! Då är det bara att godkänna.